Friday, February 4, 2011

Fan letter project!

Sorry it's been so long since I've updated this site; I'll try to bring it up to date soon.

But right now, let's get to work on this fan letter project for WEAVER!

Let's show WEAVER how many foreign fans they have supporting them! I'm going to make a notebook full of messages from WEAVER's foreign fans, and I'll give it to them at one of their concerts in early April, but I'll need lots of your help!

To participate, you can do any of the following:

1) Write a message.
- You can write in English or Japanese (if you write in English, I'll translate it into Japanese and include both versions of your letter in the notebook).
- You can write to just your favorite member, or to all three.
- It can be as short as you like (even one or two sentences would be great!) or as long as you like.
- Please include your name or nickname and your country.

2) Draw a picture.
The notebook will be more interesting and fun if it includes some art!
The members have mentioned both in their blogs and at concerts that they appreciate all the fan art they get in fan letters!
Even a little doodle would be great!

3) Take a photo.
You can include a picture of yourself, maybe wearing a WEAVER T-shirt or holding up a sign with a short message to the members. I'm sure they'd love to see what a variety of people they have cheering them on. Or you could take a photo of something else - anything you'd like to share with them.

You can do just one of these things, or two, or all three! But please include your name or nickname and country, no matter which you do.

How to send your contribution:

You can do any of these things -

1) Comment on this post. Include your full message in the comment, or a link if you're providing a picture.

2) Email me. First, message me through blogger to tell me that you'd like to participate. I'll reply, and then you can send your message and/or picture files to my email, with the subject line "WEAVER fan letter project" and your name.

3) Send me your message through the post. As above, message me through blogger and ask for my address. Then you can send an actual blown-up photograph, a handwritten letter, or an original drawing. If you do this, please be sure to allow plenty of time for the mail to reach in Japan!!

I'd like to get all the contributions by about mid-March, so that I have time to get the notebook ready before April. I plan to decorate the notebook and scrapbook all the messages to make a really cute notebook that the members will want to save and re-read, so it will take some time to put together.

If you like WEAVER, please take just a few minutes to tell them so! And please spread the word about this project to any friends who might want to participate. The more letters we can collect, the more special this project will be to the members!

Thanks for all your help, and I'm looking forward to getting your messages!

Friday, December 3, 2010

New song release info and first concert DVD!!

Here are some exciting new announcements from WEAVER's official website!

The new song, "Kimi no Tomodachi" (Your Friend), will be available for download, and WEAVER will also be releasing their first concert DVD!!

WEAVER's new song, "Kimi no Tomodachi," which is currently being played as the official song for the 89th All Japan High School Soccer Tournament, will be released for download!
Also, WEAVER will perform at the championship game at the National Olympic Stadium on January 10th, 2011!

In addition, footage from "WEAVER Second TOUR 2010 'Shinsekai Souzouki,'" recorded on November 20th at Ebisu LIQUIDROOM, will be released as a concert DVD!

- December 29th, 2010: "Kimi no Tomodachi" will be released for download to cellphones.

- February 9th, 2011: LIVE DVD
"WEAVER 'Shinsekai Souzouki' LIVE at EBISU LIQUIDROOM"
The first press will include special extra footage, and will cost 3,000 yen, including tax.
The regular release is also priced at 3,000 yen, including tax.


And here's a photo from the WEAVER_STAFF twitter - Sugi enjoying his favorite food on his birthday:

Wednesday, November 24, 2010

Acoustic concert photos and NICO community announcement

On November 14th, WEAVER appeared in an all-acoustic event in Tokyo. Be~chan played the djembe, and Okkun played the acoustic guitar. According to a friend of mine who went, their acoustic arrangement of "Wraith" sounded almost like reggae! If you're reading this and you saw that concert yourself, I would love to hear your report! In the meantime, here are a couple of photos from that event.

These are from the music website Natalie.





By the way, NICO Touches the Walls also appeared in this event. I mention NICO because there's now a new livejournal community for them. I'll be helping with that community as well. NICO recently switched over to amuse, the same label WEAVER is with, and actually the members of WEAVER are big NICO fans themselves! If you're a WEAVER fan but you don't already know about NICO Touches the Walls, you'd probably enjoy checking them out! Anyway, please take a peek at the new community and help spread the word about it!

Friday, November 19, 2010

Lyrics Translation - Tsuyogari Bambi

Here's my English translation of "Tsuyogari Bambi"! As usual, I'm posting the Japanese, romaji, and then the English translation, which you can sing along to the melody. Feel free to repost, but please credit both the translator and the community.


Tsuyogari Bambi
by WEAVER
Words: Kawabe Toru
Music: Sugimoto Yuji

Japanese

夢だって気がついて
目が覚めたらいつもの電車で
同じメロディー繰り返してる

本当は誰だって怖がりでさ
みんなと同じでいることを
望んでるのに

人と同じは
ダメなことなんだと
さっき見た夢の中
君のセリフ頭に響いた

つよがりバンビ
「1人で生きてく方がかっこいいよ
誰かとさ 同じがいいって思うのは
かっこ悪いんだ。」
(どこにも行かないで
素直に言えたらどんなに楽かなぁ…。)
本当の心隠して 潤んだ目をしてる

違うって言わなくちゃ
次会ったら目が覚める前に
この手を伸ばして尻尾を掴むよ

僕も同じだ
強くなれないんだ
人と上手く話せない
ホントの君の声を聞かせてよ

「傷つけないで!」
失うことが何よりも怖くて
どうせいなくなるのなら
最初からいない方が楽だよ
「求めちゃだめなんだ
断られるのはとっても怖いもんなぁ…。」
本当の心溢れて 優しい目をしてた

夢の中で見つけた
君は僕みたい
胸の内
そんな風に覗かないで
拒んでるくせに
でもちょっとだけ
ホントは覗いてほしい
夢だって気がついて
目が覚めたらいつもの電車で
手を伸ばせば僕の手掴んでた

つよがりバンビ
1人で生きてくなんて言わないでよ
誰かとさ 同じがいいって思うのは
僕も同じだ
どこにも行かないで
素直に言うのがずっとかっこいいな
誰だってそう思えるような世界になれ
そうすりゃみんな
優しくなれるさ


Romaji

Yume datte ki ga tsuite
Me ga sametara itsumo no densha de
Onaji merodii kurikaeshiteru

Hontou wa dare datte kowagari de sa
Minna to onaji de iru koto o
Nozonderu no ni

Hito to onaji wa
Dame na koto nanda to
Sakki mita yume no naka
Kimi no serifu atama ni hibiita

Tsuyogari Bambi
"Hitori de ikiteku hou ga kakkoii yo
Dare ka to sa onaji ga ii tte omou no wa
kakko waruinda."
(Doko ni mo ikanai de
Sunao ni ietara donna ni raku kana...)
Hontou no kokoro kakushite Urunda me o shiteru

Chigau tte iwanakucha
Tsugi attara me ga sameru mae ni
Kono te o nobashite shippo o tsukamu yo

Boku mo onaji da
Tsuyoku narenainda
Hito to umaku hanasenai
Honto no kimi no koe o kikasete yo

"Kizu tsukenai de!"
Ushinau koto ga nani yori mo kowakute
Douse inaku naru no nara
Saisho kara inai hou ga raku da yo
"Motomecha dame nanda
Kotowarareru no wa tottemo kowai mon naa..."
Hontou no kokoro afurete Yasashii me o shiteta

Yume no naka de mitsuketa
Kimi wa boku mitai
Mune no uchi
Sonna fuu ni nozokanai de
Kobanderu kuse ni
Demo chotto dake
Honto wa nozoite hoshii

Yume datte ki ga tsuite
Me ga sametara itsumo no densha de
Te o nobaseba boku no te tsukandeta

Tsuyogari Bambi
Hitori de ikiteku nante iwanai de yo
Dareka to sa onaji ga ii tte omou no wa
Boku mo onaji da
Doko ni mo ikanai de
Sunao ni iu no ga zutto kakkoii na
Dare datte sou omoeru you na sekai ni nare
Sou surya minna
Yasashiku nareru sa


Singable English Translation
by Laura Bartholomew

It was a dream, I just realized.
When I opened my eyes, all I could see was the same old
Train that I ride each day; I heard the same old reprise.

Well, don't you know everyone's scared? And though it's undeclared,
They want to be the same as everyone else, you know,
The people for whom they care

But you say that won’t do -
That simply fitting in’s just lame.
I can still hear your words in my head.
Your voice is still repeating, “We shouldn’t try to be the same.”

Don’t act so tough, Bambi!
You say, “The only way to be cool is to be unique.
And even the thought that you’d like to be a bit like somebody else
Just means you’re far too weak.”
(Think how relieved you would feel, though
If you could only get past your pride and let your feelings show.)
Dry your eyes and just stop hiding your heart – just say, “Oh please don’t leave me alone.”

You’ve got it wrong. Oh, Bambi, no.
Next time I have that dream, before I wake again, I’m
Gonna reach out, and grab your tail and say it’s not so!

I’m just the same as you.
I try but I cannot be strong.
I’m not good at talking much with people.
Tell me now how you really feel, and sing your heart’s true song.

“Oh please, just don’t hurt me!
‘Cause losing you’s the scariest thing that could happen to my heart.”
Well, if your loved one has made up their mind
To leave, you may as well let them go right from the start.
“Yeah, but I just can’t accept that.
I’m just so scared of being rejected, so I’ve just got to hide.”
Your true feelings overflowed from your eyes. I saw the gentleness there inside.

I found you right here inside my own dream.
You and me – we’re really the same.
And though you’re thinking,
Don’t peek in my heart, don’t look in my brain!
You keep resisting me.
But I know that, just a little bit,
You really want me to see.

It was a dream, I just realized.
When I opened my eyes, I was in that same train, but
When I reached out my hand, you grabbed it back, to my surprise.

Don’t act so tough, Bambi!
Don’t say that you have to live alone just to be unique!
And simply the thought that we’d like to be a bit like somebody else –
It doesn’t mean we’re weak!
It’s quite courageous and cool, though,
To throw away all that pointless pride, and let your feelings show.
I wish that everyone could realize that. Don’t hide what’s on your mind.
If we’d all get past that,
We might finally learn to be kind.



originally posted here

Thursday, November 18, 2010

Lyrics Translation - Neverland

Here's an English translation of "Neverland." This song always makes me cry when I see it in concert, because it reminds me of when WEAVER did their last shows at VARIT. before going to Tokyo. Anyway, it's a really beautiful song, so I hope you enjoy it. There's no music video, but you can hear this song on the "Tapestry" album.
As usual, here are the original Japanese lyrics, the romaji and an English translation which can be sung with the original melody. This, like all my other translations here, was originally posted to the WEAVER livejournal community.


Neverland
by WEAVER
Music by Sugimoto Yuji
Words by Kawabe Toru

Japanese

光こぼした空
朝が訪れるよ
歩き出す道 あなたの手をひいた

きっと気づかないの
いつも大人はそう
だから僕らは 僕らだけの世界

出会い別れの日々
何度繰り返しても
あの日の歌は きっと流れてるよ
いくつになっても 忘れずに
心だけは 変わらない絆で
結ばれてる

世界で一番きれいな景色を
世界で一番のあなたにだけ見せたい
それが旅立つ理由じゃだめかなぁ
白い雲を抜けて
また風が歌うよ

目が覚めると
いつもベッドの上だ
かすれていた
幼い頃
見ていた夢
夢だと思っていたけど

「歩き出せ!」
今言葉が心に響いた
誰もが見ていた世界なのにこれは
少し高い僕の声のような
景色が戻ってゆく

「いつかは心の形も忘れて
飛べなくなったら 僕を置いていくんだよ
思いの向くまま進んでゆけばいい
僕らのこの道はまだ
消えないんだから」

思い出した!
あの約束を
あなたは今も
先を歩いているの?
追いかけるよ
気づかなくてごめんね

光こぼした空
同じ夢を見てた
あの日の歌は 今も胸をたたく
大人になっても忘れない
見えなくなった世界で
そっと目を開ければ

世界で一番きれいな景色は
世界で一番のあなたのいるここだよ
僕が見つけたって胸をはれるんだから
忘れちゃだめ 信じてよ
今かすれた夢が 光りだす


Romaji

Hikari koboshita sora
Asa ga otozureru yo
Arukidasu michi Anata no te o hiita

Kitto kizukanai no
Itsumo otona wa sou
Dakara bokura wa Bokura dake no sekai

Deai wakare no hibi
Nando kurikaeshitemo
Ano hi no uta wa Kitto nagareteru yo
Ikutsu ni nattemo Wasurezu ni
Kokoro dake wa Kawaranai kizuna de
Musubareteru

Sekai de ichiban kirei na keshiki o
Sekai de ichiban no anata ni dake misetai
Sore ga tabidatsu riyuu ja dame kanaa
Shiroi kumo o nukete
Mata kaze ga utau yo

Me ga sameru to
Itsumo beddo no ue da
Kasureteita
Osanai koro
Miteita yume
Yume da to omotteita kedo

"Arukidase!"
Ima kotoba ga kokoro ni hibiita
Dare mo ga miteita sekai nanoni kore wa
Sukoshi takai boku no koe no you na
Keshiki ga modotte yuku

"Itsuka wa kokoro no katachi mo wasurete
Tobenaku nattara Boku o oite ikunda yo
Omoi no muku mama susunde yukeba ii
Bokura no kono michi wa mada
Kienain dakara"

Omoidashita!
Ano yakusoku o
Anata wa ima mo
Saki o aruiteiru no?
Oikakeru yo
Kizukanakute gomen ne

Hikari koboshita sora
Onaji yume o miteta
Ano hi no uta wa Ima mo mune o tataku
Otona ni nattemo wasurenai
Mienaku natta sekai de
Sotto me o akereba

Sekai de ichiban kirei na keshiki wa
Sekai de ichiban no anata no iru koko da yo
Boku ga mitsuketatte mune o harerun dakara
Wasurecha dame Shinjite yo
Ima kasureta yume ga Hikaridasu


Singable English Version
by Laura Bartholomew

As the light spills out from the sky,
And the night's greeted by the morning,
I set out on this path and I pull on your hand, inviting you.

Let's just go. No, they'll never notice.
They won't know. Grown-ups never see us.
So now let's go find a world that was made for just us two.

And each day holds meetings and partings.
That's the way we live our lives but each time,
We keep the song that we heard - Surely it continues to play.
And no matter how old we grow, we'll never forget.
One thing will never change, inside our hearts. Yes, this bond
Will always hold us yet.

I want to show the most beautiful scenery in this whole world.
The only one I want to show it to is you, the most beautiful girl.
Is that not reason enough for me to take this journey now?
I'll fly beyond the clouds, listening
To the soaring wind - and how it sings! Oh~

But when I open up
My eyes I find that I'm still on my bed.
I think it's faded,
Escaping from my head,
My worn out youthful dream.
At least I thought a dream was what it seemed.

"Get up and walk now!"
But now I give a start and hear the words deep in my heart.
They showed a world that everyone had seen before and yet - I saw it.
And in a voice that rung a trifle high like mine in my ears,
Echoed back from the scenery here:

"If someday there should come a time when you forget inside your heart,
And you can't recall how to fly, then leave me here, my dear, and make a start.
Just walk the road you feel is right and follow it through pasture and pier.
You know this path of ours. It will stay right here.
You know it won't disappear!"

I remembered at last.
Our promise was what I heard.
And now I'm wondering,
Are you still flying and moving forward?
'Cause now I'm following.
I am so sorry for not noticing.

As the light spills out from the sky,
And that night, again I had that old dream.
And that old song we heard - even now it's knocking at my heart.
And though you see how old I've grown, I still won't forget
That world that I once could not recall to see,
But if I open my eyes carefully...

And now I've found the most beautiful scenery in this whole world.
It's right here, 'cause this is the place where I found you, the most beautiful girl.
I can hold my chest out proud, because I was the one who found it.
So don't you dare forget. Believe this world of mine,
And you can see our faded dream - and how it shines! Oh~

Wednesday, November 17, 2010

Lyrics Translation - Hard to say I love you

This translation took me a while because I got stuck partway through with the rhymes and finally decided to just go ahead and do the second half with a slightly different rhyme scheme. As usual, I've translated it so that you can sing the English words along with the melody. Please enjoy!



Hard to say I love you ~言い出せなくて~
by WEAVER
Music by Sugimoto Yuji
Lyrics by Kawabe Toru

Japanese

離れていれば
思い出す度に辛くて
隣にいても伝えられないまま
強がって笑って

あの日僕らは
出会えたこの運命さえも
向き合うことが出来ないでいた

Hard to say I love you
言えなくたって
誰よりきっと愛してる
心は触れ合えなくても
せめて今だけは側にいて

Hard to say “You love me?”
言えなくたって
見つめていたい愛してよ
叶わないなんてわかってても
それでもいい
君じゃなきゃ駄目なんだ
嘘にならないように

触れた指先
繋ぎ止められない理由は
違う人生でここまで来たからさ
できないよモドカシイ

信じた言葉を
現実が破り捨てたって
信じることにすがりつくよ

Hard to say I love you
どんな時だって
嘘にできない愛なのに
伝えることは叶わない
切ない夢の中それでも

Hard to see “I love you”
涙になって 消えてくような愛じゃない
同じものたくさん持ってるよ
失えない
君じゃなきゃ駄目なんだ
見えない愛に触れて

ねぇ僕らがいつか
全て抱きしめ合える その夢は
優しい程残酷で
泣きそうな程愛しいんだ

Hard to say I love you
言えなくたって
誰よりきっと愛してる
心は触れ合えなくても
せめて今だけは側にいて

Hard to say “You love me?”
言えなくたって
見つめていたい愛してよ
叶わないなんてわかってても
それでもいい
君じゃなきゃ駄目なんだ
嘘にならないように


Romaji

Hanareteireba
Omoidasu tabi ni tsurakute
Tonari ni intemo tsutaerarenai mama
Tsuyogatte waratte

Ano hi bokura wa
Deaeta kono unmei sae mo
Mukiau koto ga dekinai de ita

Hard to say I love you
Ienakutatte
Dare yori kitto aishiteru
Kokoro wa fureaenakutemo
Semete ima dake wa soba ni ite

Hard to say "You love me?"
Ienakutatte
Mitsumeteitai aishite yo
Kanawanai nante wakattetemo
Sore demo ii
Kimi janakya dame nanda
Uso ni naranai you ni

Fureta yubisaki
Tsunagitomerarenai wake wa
Chigau jinsei de koko made kita kara sa
Dekinai yo modokashii

Shinjita kotoba o
Genjitsu ga yaburisutetatte
Shinjiru koto ni sugaritsuku yo

Hard to say I love you
Donna toki datte
Uso ni dekinai ai nanoni
Tsutaeru koto wa kanawanai
Setsunai yume no naka sore demo

Hard to see "I love you"
Namida ni natte kieteku you na ai janai
Onaji mono takusan motteru yo
Ushinaenai
Kimi janakya dame nanda
Mienai ai ni furete

Nee bokura ga itsuka
Subete dakishimeaeru sono yume wa
Yasashii hodo zankoku de
Nakisou na hodo itoshiinda

Hard to say I love you
Ienakutatte
Dare yori kitto aishiteru
Kokoro wa fureaenakutemo
Semete ima dake wa soba ni ite

Hard to say "You love me?"
Ienakutatte
Mitsumeteitai aishite yo
Kanawanai nante wakattetemo
Sore demo ii
Kimi janakya dame nanda
Uso ni naranai you ni


Singable English Version
by Laura Bartholomew


Even when I'm not with you,
It hurts me every time I remember that day.
Even when I'm beside you, I never find the courage to say
How I feel; I just fake a smile.

No, I didn't realize
That it was destiny that brought us together
And though fate never lies, I could not meet your eyes.

Hard to say I love you.
There's nobody else who
Loves you more than I do; locked deep inside.
Even though I can't show you the feelings I hide,
Just for now, just this once, girl, please just stay by my side.

Hard to say "You love me?"
Even if you can't speak,
You don't have to tell me; don't say a word.
Even though we both know that this love cannot be,
I don't care if it's hopeless; you're the only one here in my world.
There's no lie in what we've never heard.

Although our fingers touch, there’s
A reason that I can’t ever take them in mine.
The different lives that brought us here stand between us two like a line.
The temptation taunts me and yet,

All the words I once believed –
This harsh reality has torn them to shreds now.
But I cling to them still, even now feel their thrill.

Hard to say I love you
Even though I swear you
Cannot tell me that this love is a lie.
Still I can’t share this feeling, or say what it means,
No I can’t even tell you in my own lonesome dreams.

Hard to see “I love you”
Even when you feel blue, this love can’t be washed away by mere tears.
There are so many things that the two of us share.
I can’t lose that – not you,
‘Cause no one else can erase all my fears.
We feel love, but all we see is air.

Hey, can’t you and I, someday
Just tell the truth and embrace it all? That’s a dream that
Is so cruel to me, it’s almost kind,
And so dear to me, I almost cry now!

Hard to say I love you.
There's nobody else who
Loves you more than I do; locked deep inside.
Even though I can't show you the feelings I hide,
Just for now, just this once, girl, please just stay by my side.

Hard to say "You love me?"
Even if you can't speak,
You don't have to tell me; don't say a word.
Even though we both know that this love cannot be,
I don't care if it's hopeless; you're the only one here in my world.
There's no lie in what we've never heard.

Sunday, November 14, 2010

Lyrics Translation - Wraith

Here's an English translation of WEAVER's second major single, "Wraith" (レイス). Here are the video, the original Japanese lyrics, romaji lyrics, and then an English translation that you can sing to the melody.





レイス Wraith
by WEAVER
Words: Kawabe Toru
Music: Sugimoto Yuji

Japanese

ぼんやり見た窓の外
朝はもう来ないと感じたんだ

手の平で包み込めば
氷みたいにそっと
夜は溶けるかなぁ

始まりさえもわからずに
生きてきた
物心がついた時から

終わりだって同じなら
悲し過ぎるよな
夢で会えるかなぁ

愛の歌聞かせて
I love you言わせて
朝日がさせば君に会いに行こう
君には見えないけど

僕じゃなくたっていいのに 僕だった
この世界に選ばれたんだ

徐々に溶けた夜は今
流れ出す前に僕を溶かして…

愛の歌聴かせて
I know you感じて
眠りに飽きた
頬にキスをするよ
君にはわからないけど

愛の歌聴かせて
I love you言わせて
君は綺麗だ
とても美しいな
願いを込めて
君にキスをするよ
それじゃね僕は行くよ


Romaji

Bonyari mita mado no soto
Asa wa mou konai to kanjitanda

Te no hira de tsutsumi komeba
Koori mitai ni sotto
Yoru wa tokeru kanaa

Hajimari sae mo wakarazu ni
Ikite kita
Monogokoro ga tsuita toki kara

Owari datte onaji nara
Kanashisugiru yo na
Yume de aeru kanaa

Ai no uta kikasete
I love you iwasete
Asahi ga saseba kimi ni ai ni yukou
Kimi ni wa mienai kedo

Boku janakutatte ii no ni boku datta
Kono sekai ni erabaretanda

Jojo ni toketa yoru wa ima
Nagaredasu mae ni boku o tokashite...

Ai no uta kikasete
I know you kanjite
Nemuri ni akita
Hoho ni kisu o suru yo
Kimi ni wa wakaranai kedo

Ai no uta kikasete
I love you iwasete
Kimi wa kirei da
Totemo utsukushii na
Negai o komete
Kimi ni kisu o suru yo
Sore jane boku wa yuku yo


Singable English Translation
by Laura Bartholomew


Ah, as I looked out of the window I could see
Only haze. I felt the dark would never turn to morning.

Ah, if I wrapped the night up in my two cupped palms
Would it melt like ice in my hands,
And very gently slip away?

I~ never noticed the beginning of my life;
I just lived it
Right from the moment that I started living.

Ah, if the end's just as unnoticed, just the same,
that's too sad to bear, don't you think?
I hope I'll see you in your dreams.

Sing me a love song.
I love you - I'll sing along.
And when the morning light shines, then I'll go, my dear, to greet you there,
Although I know that all you'll see is air.

Ah, there was no reason that it had to be me, but it was me.
I was the one this world had chosen to take.

Ah, and at last the night so quietly, gently melts,
But before it all slips away, it melts me too and takes me

Sing to me - Our love was real.
I know you. Can't you feel?
And tired of being asleep,
I will kiss the cheek I love so much
Although I know you'll never feel my touch.

Sing to me a love song.
I love you - I'll sing along.
One last look before I go.
You are so beautiful, you know.
With all my hope in my heart
Then I kiss you once before we part,
And now my dear, it's time for me to go.



Originally posted to the WEAVER livejournal community.